Ahmadkhan, Farhad
Aktives Mitglied
Lyrik, Übersetzung
Foto: Farhad Ahmadkhan

VITA

Farhad Ahmadkhan, deutschsprachiger Lyriker (Mitglied der Hamburger Autorenvereinigung HAV), Literaturübersetzer, Staatlich geprüfter Dolmetscher und Übersetzer und DaF- und DaZ-Dozent, wurde 1968 in Teheran/Iran ge­boren und kam im April 2000 als ausgezeichneter Hochschulabsolvent und berufserfahrener Hochschuldozent mit einem Promotionsstipendium des DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) nach Deutschland.

Nach seinem Abitur im Juni 1986 studierte er zuerst im B.A.-Studiengang „Deutsche Sprache und Literatur“ an der Teheraner Melli-Universität (1988–1992) und anschließend im M.A.-Studiengang „Didaktik der Deutschen Sprache“ an der Fakultät für Geisteswissenschaften der Universität für Dozentenausbildung in Teheran (1993–1996). Von April 2000 bis Oktober 2003 Doktorand der Germanistik an der Ruhr-Universität Bochum (Hauptfach: Neuere Deutsche Literaturwissenschaft), im Juni 2003 Abschluss von zwei Nebenfächern „Germanistische Linguistik“ und „Sprachlehrforschung/DaF“ an der Ruhr-Universität Bochum.

Von 1994 bis Februar 2000 war er unabhängiger DaF-Privatdozent an der Abteilung „Deutsche Sprache – Fachrichtung Übersetzungsdidaktik“ der Fakul­tät für Fremdsprachen der Universität Teheran. Auch in Deutschland ist er seit vielen Jahren Dozent für „Deutsch als Zweitsprache“ in den vom BAMF ge­förderten Integrationskursen und Berufssprachkursen verschiedener deutscher Bildungseinrichtungen. Ein Semester lang war er im Jahre 2011 Dozent für C1-Grammatik für ausländische, vom Akademischen Auslandsamt betreute Stu­dierende im ERASMUS-Programm an der Universität Mannheim.

Im Moment tätig als Staatlich geprüfter, vereidigter Dolmetscher und Über­setzer für die persische Sprache in der Freien und Hansestadt Hamburg sowie als freiberuflicher Dozent in Berufssprachkursen und Integrationskursen in einem Hamburger Sprachinstitut.

 

VERÖFFENTLICHUNGEN

Gedichtbände:

  • Atemtanz, Gedichtband, Bad Bergzabern, Vinscript Verlag, 2012
  • Poesie im Quadrat, Gedichtband, Mannheim, Wellhöfer Verlag, 2013
  • Geheimgesellschaft deiner Seele, Gedichtband, Mannheim, Andiamo Verlag, 2014
  • Im Zeitwirbel, Gedichtband, Mannheim, Andiamo Verlag, 2015
  • Das Schneewetter in den Adern, persischsprachiger Gedichtband, Teheran, Morvarid-Verlag, 2020
  • Der schwarze Schrei der Krähen, persischsprachiger Gedichtband, Teheran, Ahoora-Verlag, 2021
  • Seit Jahren denke ich an die Augen jenes weißen Elefanten, persischsprachiger Gedichtband, Teheran, Dastan-Verlag, 2022
  • Im Rot der Frühe, Gedichtband, Leipzig, Engelsdorfer Verlag, 2022
  • Königreich der Schwalben, Gedichtband, Leipzig, Engelsdorfer Verlag, 2022

 

Übersetzungen:

  • Gläserne Nacht, deutsche Übersetzungen der Lieder von Iraj Janatie Ataie, Leipzig, Engelsdorfer Verlag, 2012
  • Der verwundete Nahe Osten zittert, deutsche Übersetzungen der Gedichte von Ali Akbar Janvand, Teheran, Dastan-Verlag, 2019
  • Der Spaziergang, persische Übersetzung der Erzählung des deutschsprachigen Schweizer Schriftstellers Robert Walser (1878–1956), Teheran, Dastan-Verlag, 2020
  • Teheran und ich, deutsche Übersetzungen der Gedichte von Nader Naderpour, Leipzig, Engelsdorfer Verlag, 2022

 

WordPress Cookie Plugin von Real Cookie Banner